Da roman The Casual Vacancy ne bi prišel v javnost predčasno, so se založniki odločili, da prevajalci v nekaterih državah kopije ne bodo prejeli pred uradnim izidom. Med državami z velikim tveganjem piratstva je tudi Slovenija. Pri nas bodo morali tako prevajalci hiteti s prevodom ali pa bo prodaja toliko manjša, saj bodo številni bralci v vmesnem času rajši prebrali angleški izvirnik. Roman bo sicer izšel 27. septembra v Veliki Britaniji, istočasno pa bosta izšla tudi francoski in nemški prevod.
Vir: http://www.siol.ne
Andrej Ilc iz Mladinske knjige je za Publishers Weekly povedal, da založniki Rowlingove s tem silijo druge založnike, da prelomijo pravila dobrega prevajanja leposlovja. Knjigo bo moralo prevajati več ljudi, postopek izdaje pa bo zelo pospešen.